أخبار

كيف حصل راش على اليهود للتوقف عن أكل اللقالق - العالم اليهودي - هآرتس - أخبار إسرائيل news1

خُرّب الحاخام يعقوب بن آشر عندما اكتشف أن رعاياه كانوا يأكلون...

معلومات الكاتب









خُرّب الحاخام يعقوب بن آشر عندما اكتشف أن رعاياه كانوا يأكلون اللقلق. "ألا يعلمون أن الكتاب المقدس يحظر صراحة أكل الطير؟" ، يجب أن يكون زعيم المجتمع الشاب قد سأل نفسه.
          












كان هناك الكثير الذي لم يفهمه عن الجماعة التي بدأها في الآونة الأخيرة ، بما في ذلك لغتهم اليهودية الاسبانية ، لأحدهم.
          












جاء يعقوب إلى وسط إسبانيا في أواخر القرن الثالث عشر مع عائلته ، للهروب من الاضطهاد من قبل الإمبراطور رودولف. تم تعيين والد يعقوب بن جيئيل المشهور في يعقوب ، المعروف باسم "هاس روش" ، "رأس" ، حاخام الطائفة اليهودية في توليدو ، وأصبح يعقوب وإخوانه حاخامات مجتمعات الأقمار الصناعية في المنطقة المحيطة.
          





























عندما علم ياكوب الشاب أن رفاقه كانوا يأكلون اللقلق ، كتب إلى والده يسأل عما يجب عليه فعله. عندما لم يرد أي رد ، كتب مرة أخرى.
          












في هذه المرة أجاب الأب ، وبصورة لا لبس فيها ، نصح الابن بالالتزام بتقاليد "حكماء اشكناز (يهود ألمانيا) ، الذين كان تعلمهم ميراثًا من آبائهم من أيام الدمار" ( من المعبد).
          












في الأساس ، كان آشر يخبر ابنه ألا يثق في عادات يهود اسبانيا. التقاليد اليهودية الفرنسية والألمانية ، تلك العائلة ، تم الحفاظ عليها بإخلاص منذ زمن المعبد ، في حين أن لهم - من يدري. وبعبارة أخرى: لا تقع في الخطيئة وأكل اللقلق معهم!
          





















لكن لم يتفق الجميع. أحد تلاميذ آشر ، رابينيو يروشام ، الذي استقر في طليطلة بعد طرد اليهود من فرنسا عام 1306 ، اختلف مع معلمه العظيم. في كتابه " Toldot Adam ve-Khava " كتب يوروشام أنه وفقا للطرق العادية لتحديد طيور الكشروت ، فإن اللقلق هو كوشير.
          












وفقا ل Mishnah ، أشار يوروشام ، "أي طير من الجارحة محظور. أي طائر لديه رقم إضافي ، محصول ، وحربة قشور مسموح بها "(Chullin 3: 6). يلبي اللقلق هذه المعايير ، لذلك ، كما جادل ، هو كوشير. علاوة على ذلك ، "لقد تلقيت تقليدًا بأنه طير نظيف ولقد رأيت عدة أماكن تملي فيها التقاليد أنه يمكن للمرء أن يأكلها" ، كما كتب.
          












لا يأكل من النسر
          












جوهر الجدل ، الذي كان يجب أن يكون قد تم تسخينه إلى حد كبير في إسبانيا في القرن الرابع عشر ، هو ما كان يحظره الكتاب المقدس بالضبط.
          

























دانيال بار أون









لم يذكر الكتاب المقدس "اللقلق" ، بالطبع ، مكتوبًا بالعبرية. ليس لديها سوى قائمتين لحوالي 20 طائرا غير طاهر ، في سفر اللاويين 11 والتثنية 14. أحد الطيور المحظورة هو طائر يدعى خاسيدا .
          












حدد حاخامى فرنسا وألمانيا فى العصور الوسطى هذا الخميسة الغامض كطيور اللقلق ، وهو تقليد اعتقدوا أنه عاد إلى موسى وجبل سيناء.
          




























لكن يوروكهام لم يكن متأكداً من أن هويتهم كانت دقيقة. وكتب يقول "يجب ألا نثق في الأسماء التي نحن غير متأكدين منها."
          












إذن من كان على حق؟ هل يعني حقا أن اللقيدة تعني اللقلق كما قال حاخامات شمال أوروبا أم أنها تعني شيئاً آخر يشتبه في أن اليهود الأسبان يشكون منه؟
          












في النهاية ، يتلخص السؤال بالكامل في هذا: هل تعني الكلمة العبرية khasida اللقلق أم لا؟
          












النظر في كيفية ترجمة ستة من khasida في الكتاب المقدس كانت مترجمة من قبل المترجمين القدماء قد يكون مفيدا.
          












الترجمة الأقدم ، السبعينية ، كانت إلى اليونانية. ترجمت مرتين khasida مثل مالك الحزين ، مرة واحدة كما البجعة ، مرة واحدة كما hoopoe ، ومرتين - من الواضح أن المترجم لم يكن يعرف ما يقصد الطيور على الإطلاق - فقط ترجم الكلمة العبرية إلى اليونانية.
          












في وقت لاحق ترجم الحاخامات الكتاب المقدس إلى الآرامية. كانت أكثر اتساقاً ، وترجمت khasida كـ "white one" أو "white daya ." ما هو نوع الطيور أو مجموعة الطيور التي تشير إليها الآرامية كلمة دايا غير واضح ولكن من المؤكد أننا نتحدث عن طائر الجارحة. في أحد الاستثناءات ، زكريا (5: 9) ، قام الحاخامات بترجمة الخاشدية إلى الآرامية للنسر.
          












ترجمة مختلفة إلى الآرامية ، ترجمت السامريين khasida إلى العصفور ، في حين أن الترجمة المسيحية إلى السريانية كانت " khorba " ، وأي نوع من الطيور كان هو تخمين أي شخص.
          












[ست. ترجمة جيروم للكتاب المقدس إلى اللاتينية ، النسخه اللاتينية للانجيل ، اساسا الترجمات اليونانية ، مع تعديلات طفيفة.
          












خلاصة القول هي أنه لا يوجد أحد في العصور القديمة ويبدو أنه يعتقد أن khasida كان اللقلق.
          

























SPNI









لا تأكلوا مهما كان
          












في حين يبدو أن هناك قدرا كبيرا من الخلاف حول مسألة ما كان طائر الخاشايدة ، من قبل العصر التلمودي (من 3 إلى القرن الخامس الميلادي) وقد تم التوصل إلى اتفاق بين الحاخامات في وسط يهود العالم ( التي - بعد أن أخمد الرومان ثورة بار كوخبا في أواخر القرن الثاني - انتقلوا من فلسطين إلى بابل.
          












لا يسجل التلمود أي حجج في هذه القضية ، فقط يقدم التعريف الآرامي للحاخام يهوذا بأن الخادمة كان " daya khavarita " (Khulin 63b) ، وهذا يعني نوعا من الطير الأبيض فريسة. وهذا يتفق مع الترجمات الحاخامية للكتاب المقدس إلى الآرامية ؛ ولكن مرة أخرى لا يمكننا أن نعرف أي الطيور كان المقصود. ليس لدى الشرق الأوسط والمشرق الأبيض طيور بيضاء طبيعية ، على الرغم من وجود بعض الطيور الخفيفة ، والتي يمكن أن تكون هي النية.
          












هذا الإجماع على أن khasida كان طائرا من الفرائس ، ولكن ليس طائر اللقلق ، تم الحفاظ عليه لمئات السنين في بابل ، في زمن Geonim (القرنان التاسع والرابع عشر .EE). Sa'adia Ga'on وأعداءه المريرون اتفق اليهود القرائن على أن أفضل ترجمة ترجع إلى اللغة العربية باستخدام كلمة "صقر" العربية 19459006.
          












اليوم صقر هي الكلمة العربية للصقر ، ولكن في ذلك الوقت ، كانت تستخدم لأي نوع من الطيور المستخدمة للصيد ، وليس فقط الصقور. يخبرنا سعدية صراحة في مقدمة ترجمته للكتاب المقدس ، أنه لم يقم فقط بترجمة ترجماته لأسماء الطيور النجسة المدرجة في التوراة: فقد تلقى هويتهم من حاخاماته.
          












هذا التقليد البابلي الذي يميز الخاسدة كـ "صقر" يشق طريقه من بابل إلى إسبانيا. هذا هو معنى الكلمة الواردة في قاموس جونا بن جنة ، الذي كتب في النصف الأول من القرن الحادي عشر في إسبانيا. لذا يمكننا أن نرى لماذا اعتقد اليهود الإسبان أن اللقالق كانت كوشير. كان لديهم بصمات طائر كوشير موصوف من قبل الميشناه - ولم يكونوا على قائمة تلك الطيور العشرين في التوراة.
          












والسؤال هو ما حدث في أوروبا التي دفعت اليهود إلى التعرف على الخاشع مع اللقلق.
          

























Meidad Goren / SPNI









لا يأكل من مالك الحزين ، أعتقد
          












الجواب على ما يبدو هو الحاخام شلومو يتسحاقي من تروا ، فرنسا ، الذي يعرفه الجميع باسم راشي.
          




























خلال النصف الثاني من القرن الحادي عشر ، عمل راشد على شرحه للكتاب المقدس والتلمود البابلي ، الذي أصبح ولا يزال يتمتع بنفوذ كبير. كان في تلك التي حددها راشد الخاشع مع اللقلق ، على ما يبدو لأول مرة.
          












لم يستطع راشد قراءة العربية وبالتالي تم عزله عن تقاليد Geonim. استند في تعليقه على التقليد الشفهي الذي تلقاه من معلميه ، وقوته الخاصة من المنطق.
          












فيما يتعلق بهوية الطيور غير النظيفة العشرين المدرجة في الكتاب المقدس ، يبدو أن راشد لم يحصل على تحديد دقيق لكل طائر. يكتب في تعليقه أن anafa ، الطائر الذي جاء بعد الخسة مباشرة في القائمة ، كان مالك الحزين - "أعتقد".
          












ربما كان أكثر ثقة فيما يتعلق بالخسداء ، لأنه لا يتأهل إلى أن تحديد الهوية يستند إلى التخمين ، لكنه ربما كان كذلك.
          












كانت هذه العادة من الرشي: فهو سيوفر ترجمات للكلمات في الكتاب المقدس والتلمود على أساس التخمين ، دون أن يخبر القراء بالضرورة.
          












على سبيل المثال ، يخبرنا راشي بثقة تامة في تعليق التلمود أن sigaley (السبت 50 ب) هي زهرة تعرف باسم البنفسج ، ولكن هذا لم يكن الأمر كذلك. تنمو البنفسج في فرنسا لكنها لم تكن في بابل ، حيث تم تجميع التلمود ، لذلك لم يكن الحاخامات التلمود يتحدثون عنها.
          












مثال آخر هو bdolakh المذكورة في سفر التكوين 2: 12 والأرقام 11: 7. يخبرنا راشد بأن هذه هي البلورة الزجاجية. لكن هذا اختراع حديث: نحن نعلم الآن أن الكلمة تشير إلى الراتينج العطري المعروف باسم bdellium. هذا ما تعنيه الكلمة في الأكادية الأصلية.
          












لذا يبدو أن راشي كان قد خمّن أساسًا أن الخاشع كان لقلقًا ، وليس أنه ليس لديه سبب وجيه لتحمل ذلك. لا يلتقي اللقالق بتعريفاتنا الحديثة لطيور الجارحة ، لكنهم يأكلون الضفادع والزواحف والأسماك والثدييات الصغيرة. على أي حال ، لم يكن يهود فرنسا في يومه يأكلهم.
          












علاوة على ذلك ، يقول الكتاب المقدس أن khasida "تعرف أوقاتها المعينة" (إرميا 8: 7) ، و اللقلق لا تبقي بالفعل على جدول زمني دقيق مع هجرتها ، وصولا إلى فرنسا كل عام في الربيع ، وترك في خريف. أيضا ، في حين أن اللقالق الطبيعية لديها أجنحة سوداء ، فإن معظم الطيور بالتأكيد أبيض.
          












ولكن الأهم من ذلك ، khasida ، الكلمة العبرية لطيور اللقلق ينبع من أصل العبرية يعني التقوى ، نفس الجذر الذي أعطانا كلمات "Hassid" و "Hassidic". في الثقافة الأوروبية التي عاش فيها راشد ، كان اللقلق يعتقد أنه طائر ورعة للغاية. يجب أن يكون طائر اللقلق ، حسب رأي راشد.
          












تأثير تعليقات راشي كان هائلاً. بمجرد أن حدد الراش الخاشع مع اللقلق ، أصبح هذا الرأي التقليدي بين اليهود الأوروبيين مع بضعة أجيال فقط. مع مرور الوقت ، انتشر هذا التقليد في جميع أنحاء العالم اليهودي ، وفي ترجمة الكتاب المقدس المسيحية المحلية.
          












بدأ التعرف على الخاشع مع اللقلق ينتشر في جميع أنحاء يهود اسبانيا كما رأينا مع وصول آشر بن جيئيل وعائلته في مطلع القرن الرابع عشر ، وتوقف اليهود الاسبان تدريجيا عن أكل الطيور.
          












عندما تم طرد يهود إسبانيا في عام 1492 ، اتخذوا الحظر على اللقلق على المجتمعات اليهودية في جميع أنحاء العالم الناطق بالعربية ، وهذه المجتمعات أيضا توقفت عن أكل اللقالق. في النهاية ، وافق جميع اليهود على تحديد هوية الراشدي في الكتاب المقدس مع اللقلق ، واليوم يقبل جميع اليهود أن اللقالق ليست كوشير.
          
























Source link

مواضيع ذات صلة

علم الآثار 4177787480492927626

إرسال تعليق

emo-but-icon

تابعونا

المشاركات الشائعة

إتصل بنا www.news1.news@gmail.com

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *

إجمالي مرات مشاهدة الصفحة

item